Jul. 12th, 2010

mlle_hide: (Default)
18.55 КБ


Daniel Pennac
Monsieur Malaussène au théâtre (1996)


Synopsis... )


<... Je lis maintenant «Monsieur Malaussène au théâtre» par Daniel Pennac en français, certes. La fille de la bibliothèque m'a conseillé cela. Cependant... Je, en principe, devinais que sera difficile, mais. Ces auteurs modernistes - et dans la langue maternelle parfois tu ne comprends pas que l'auteur voulait dire (en principe, j'aime les écrivains russes, qui écrivent dans une telle manière), et encore dans la langue maternelle de l'auteur :))) Le plus intéressant que notamment cette oeuvre dans la langue russe n'était pas traduite, et je même n'ai nulle part où épier:)

Mais, quand même, comme il me semble, j'ai saisi l'essentiel, bien qu'il y a beaucoup de mots inconnus et je même consultais un dictionnaire quelques fois, quoi je ne fais pas d'habitude - tout seulement par intuition... Mais, en général, une telle lecture me plaît beaucoup, je me sens comme Champollion :)...>

з.ы.
Ага... Понравилось... Некоторые фразы даже хотелось зачепятлеть, но нужно было сдавать книгу... Ну, в принципе, никто мне не мешает взять её еще раз – тут как раз вариант, что можно перечитывать неоднократно, чтобы понять больше...

Даже распечатала себе на русском Daniel Pennac, Au bonheur des ogres (Пеннак Д. Людоедское счастье) - его первую о Малоссене, чтобы хоть понять, откуда ноги растут:)))

Вообще, народ отзывается восторженно, а у французских друзей я ваще фуррор произвела::)))

з.з.ы.
А пока в процессе прочтения очередных двух Нотомб:)



Profile

mlle_hide: (Default)
mlle_hide

November 2015

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 15th, 2025 07:44 am
Powered by Dreamwidth Studios