2013-05-29

mlle_hide: (hand)
2013-05-29 05:40 pm

Блин! Какие аудиокниги!:)

В который раз начала читать Sept jours pour une éternité de Marc Levy...

Думаю, ладно уж, зайду позырю в перевод (Аркадия Кабалкина) упала таки эта манекенщица иль нет:)))

Фи, какая гадость! Это же невозможно читать! Я совсем себе всё по-другому нарисовала... Начиная с названия:)

Опять – посредник_переводчик! Возможно, мне не повезло... Но не стОит проводить на себе подобные эксперименты:)))

<Уж лучше в dictionnaire наведаться или, как обычно ,что не пойму - додумаю:)>


Вот Daniel Pennac et Amélie Nothomb читала исключительно в оригинале, и явно не вздумаю прочесть в переводе. Хотя с Пеннаком был достаточно интересный опыт, когда после прочтения en français Monsieur Malaussène au théâtre (но с этим проще – на русский не переводилось:)), уже в другом произведении Au bonheur des ogres, которое специально читала уже в переводе, дабы понять и уяснить, чем же оне_хранцюзы так восторгаются:))), находила цитаты из прочитанного в оригинале:)))

Впору следующий опрос создавать: считать ли переводную книгу тождественной оригиналу?:)))