Живенькая такая discussion вышла:)))
Dec. 24th, 2013 01:10 pmДаже не ожидала, честно говоря...
Про_мандраж...
<Здравствуйте, уважаемые друзья_этимологи!:)))
Вот неожиданно встала проблема с идентификацией слова «мандраж»...
Мало того, что оказывается, только у меня ассоциация с этим словом, как с нервным предвкушением какого-либо события, но без неуверенности и страха (в чём я была до недавнего времени совершенно уверена:))); а у всех первое значение - боязнь, страх; к тому же не могу понять его происхождение и, следовательно, первое значение ... Пишут, что жаргон - и всё...
Просветите, пожалуйста, убедите в чём-либо...
Спасибо!>
Ну, через мандрагору - эта версия мне понравилась больше всего:))), внезапно украинские мандри, офранцуженную неприличность из цыганского, добралась до ответа
moya_lepta...
<__оказывается, только у меня ассоциация с этим словом, как с нервным предвкушением какого-либо события__
Не только у Вас :)
Мандраж обычно ассоциируется со страхом (ну там коленки дрожат, глаза бегают) -- проявления похожи. И слова вроде похожи: дрожь -- мандраж. Примерно как спина и спинжак... Причина проста -- непонятное происхождение слова.
Слово цирковое, антоним к слову "кураж". Устроено тоже на французский лад, но таковым не является. Для цирковых кураж -- это не столько смелость-бесстрашие, сколько предельная собранность, сосредоточенность, полная отрешённость от всего, кроме исполняемого трюка. Мандраж -- его полная противоположность: невозможность сосредоточиться, невнимательность. Короче -- разброд и шатания, рассеянность, неуверенность и нервы. Что со стороны может восприниматься, как страх.
Слово образовано на ивритском корне "над" (נד -- убегать, ускользать; с трудом фиксируемый, мимолётный; бродить, странствовать). Образовано по правилам ивритской грамматики: для получения причастия (совершаемого действия) перед корнем ставят М. Лучше всего слово объясняется через wander, wanderer (бродить, странствовать; быть нефиксированным, подвижным; блуждать в мыслях, быть невнимательным, рассеянным).
В принципе, не уверена на все 303%, что это абсолют [ по понятной причине - не читаю на иврите:)], но не вижу оснований не верить человеку, который проводил специальное расследование:)
Да и к тому же эта версия стройно ложится в Мою картину Мира:)))
Хотя, если увижу что-либо более аргументированное, то первой признАю свою ошибку:)))
Про_мандраж...
<Здравствуйте, уважаемые друзья_этимологи!:)))
Вот неожиданно встала проблема с идентификацией слова «мандраж»...
Мало того, что оказывается, только у меня ассоциация с этим словом, как с нервным предвкушением какого-либо события, но без неуверенности и страха (в чём я была до недавнего времени совершенно уверена:))); а у всех первое значение - боязнь, страх; к тому же не могу понять его происхождение и, следовательно, первое значение ... Пишут, что жаргон - и всё...
Просветите, пожалуйста, убедите в чём-либо...
Спасибо!>
Ну, через мандрагору - эта версия мне понравилась больше всего:))), внезапно украинские мандри, офранцуженную неприличность из цыганского, добралась до ответа
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
<__оказывается, только у меня ассоциация с этим словом, как с нервным предвкушением какого-либо события__
Не только у Вас :)
Мандраж обычно ассоциируется со страхом (ну там коленки дрожат, глаза бегают) -- проявления похожи. И слова вроде похожи: дрожь -- мандраж. Примерно как спина и спинжак... Причина проста -- непонятное происхождение слова.
Слово цирковое, антоним к слову "кураж". Устроено тоже на французский лад, но таковым не является. Для цирковых кураж -- это не столько смелость-бесстрашие, сколько предельная собранность, сосредоточенность, полная отрешённость от всего, кроме исполняемого трюка. Мандраж -- его полная противоположность: невозможность сосредоточиться, невнимательность. Короче -- разброд и шатания, рассеянность, неуверенность и нервы. Что со стороны может восприниматься, как страх.
Слово образовано на ивритском корне "над" (נד -- убегать, ускользать; с трудом фиксируемый, мимолётный; бродить, странствовать). Образовано по правилам ивритской грамматики: для получения причастия (совершаемого действия) перед корнем ставят М. Лучше всего слово объясняется через wander, wanderer (бродить, странствовать; быть нефиксированным, подвижным; блуждать в мыслях, быть невнимательным, рассеянным).
В принципе, не уверена на все 303%, что это абсолют [ по понятной причине - не читаю на иврите:)], но не вижу оснований не верить человеку, который проводил специальное расследование:)
Да и к тому же эта версия стройно ложится в Мою картину Мира:)))
Хотя, если увижу что-либо более аргументированное, то первой признАю свою ошибку:)))