Oct. 8th, 2014

mlle_hide: (head)
Вырядилась_наделась_напялилась_напехтерилась (гы)))) шмешное слово – но именно так себя и ощущаю, учитывая, что туday_в отличие от_йестерday вышло солнце)) сегодня как на Северный полюс по погоде.
И внутренне_физически вроде – комфортно, тепло, расслабленно, с удовольствием посиделось на скамеечке; но внутренне_морально...
Такое вЧепятление, что сегодня – не 8 ОКТЯБРЯ, а 8 НОЯБРЯ)
Не... Ну его, помёрзну-ка я завтра опять перейду на «шорты»)))
Не стану спешить календарь)

А листы дуба местами) конкретно уже так пожелтели и нападали в сугробы)

И вот опять такая же_неизменная стойкая ассоциация:
кому-то кажется, что при ветре листья кружат в вальсе, а мне – стабильно – играют в догонялки
[причём, в обыденной жизни слова это не юзала – играли в салки в России, в Украине играли в сала)))
А в догонялки у меня играют сугубо_исключительно листья по осени)

Насобирала-таки себе икебанку из недо_раскрывшихся каштанов...
То ли мутируют - очень много маленких по размеру в этом годе раньше не замечала, но среди них – парочку однокаштановых близнецов)

upd
Пруф_пикчи) Не выдержала, вспомнила, что у меня есть фотик)

206.00 КБ

217.73 КБ

258.12 КБ
mlle_hide: (head)
... по-правильному_по-французски будет: Il est loin d'être un génie.

И тут гендерное неравенство дискриминация:)
<"une génie" IS incorrect>
И только франсэ канадиан лоялен:
< Feminisation is a contentious topic in French. As a general rule, the French don't do it, but it is commonplace in Canada. For example, the French would say "Madame le ministre", whereas "Madame la ministre" is the norm in Canada. "Une génie" works well for me but then again, I'm Canadian.>

Ну и фиг с ними с лягушатниками французами)
Невзирая на авторитеты, Вопреки всему и вся правилам, которые мне не писаны) здесь будет так: Il / Elle est loin d'être un / e géni / e.

з.ы.
Merci, Яндекс-словарь за аншафл)
<<Хотя, КВП, должно быть shuffle)
Ну, ничего я и это нашла себе в подтверждение: пусть будет двойная сортировка... по случайности)))

<UnShuffle sort
(algorithm)
Definition: A distribution sort with two phases. In the first phase, the inputs are distributed among doubly-ended queues keeping the items in each queue ordered and creating a new queue when there is no place on an existing queue. The second phase is an ideal merge in which the item to be removed is determined by keeping the queues in a priority queue.
...
More information
Art S. Kagel, Unshuffle Algorithm, Not Quite a Sort?, Computer Language Magazine, 3(11), November 1985. >
>

взлетать Глагол
monter vi; prendre son vol, s'envoler (abs); ав. décoller vi
птица взлетела на дерево — l'oiseau s'est posé sur l'arbre

Гы... Тоже ничего) Вторая))))

суждение Существительное
jugement m, appréciation f; opinion f (мнение)
зрелое суждение — jugement mûr, appréciation mûre
esprit
avis


Page generated Aug. 12th, 2025 07:16 am
Powered by Dreamwidth Studios